「全員野球」って、なに?

ここ数日、マスコミで好んで使ってるようですけれども、
閣僚か自民党総裁か使ってた言葉らしいのですが、それまで聞き覚えが無い言葉です。
当然、意味を調べようとしましたが、
オンラインの辞書(国語辞典・英和・和英等)何箇所か調べてみましたけれど、何処にも出ていないようです。
で、読売新聞サイトに同じ話が出ていました。
「デイリーヨミウリ記者のコレって英語で?」
この記事に依ると、要するに、チームワーク(team work)という意味で使ってるらしい。


だったら、「全員野球」という発言があったとしたら
「チームワークを持って・・・」もしくは「力を合わせて・・・」でいいんじゃないですかね?
なにも、辞書にも載ってない、誰も知らないような言葉を使わなくても。
戦時中じゃないんだからさぁ(笑)